Rhythm games have always transcended nationality, though. And that's why the Grammys have never come calling. Tsunku?: I mainly work in producing and writing J-pop songs, but unfortunately, because the songs are in Japanese, even if an album sells 2 million copies in Japan, it would never make it to America. Were you involved in this process? What was the most challenging part of the game to localize? : Tell me about the process of localizing Rhythm Heaven for an English-speaking audience. Rhythm Tengoku for Game Boy Advance was completed as a result, and two years later we expanded the idea with Rhythm Heaven for Nintendo DS. Then, after numerous meetings and dance classes, I was able to convey my idea to the software engineers, and slowly, it became a reality. It was a bit risky, but my staff just took our proposal and approached them directly. It wasn't like I really knew anyone with Nintendo, either.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |